!!! РЕГИСТРАЦИЯ !!!

Добро пожаловать!

Зарегистрируйтесь

прежде чем сможете оставлять сообщения.

Ответ
Старый 18.09.2012, 09:40   #1 (permalink)
Новичок
Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для kadalevo1
 
Сообщений: 6
Доп. информация
Восклицание у меня с дочкой не совпадает английский перевод нашей фамилии

Здравствуйте. Дочь является гражданкой США и будет подавать петицию на воссоединение семьи. Столкнулись со следующей проблемой. 12 лет назад, когда она уезжала, то в загранпаспорте перевели нашу фамилию Бакай как Bakay, а нам с мужем два года назад написали в загранпаспорте Bakai. Согласна, мы как-то ,грубо говоря, "провтыкали" этот момент. Друзья, кто сталкивался с подобными вопросами, прошу ответьте, нам с мужем менять загранпаспорта или дочери вместе с документами, переведёнными на английский язык(в частности-Свидетельство о рождении) просто написать объяснительное письмо. В бюро переводов мне сказали, что каких-либо законов по переводу имён и фамилий на другой язык не существует...
kadalevo1 вне форума   Ответить с цитированием



Старый 18.09.2012, 19:41   #2 (permalink)
Супер-модератор
Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для Irenbobr
 
Сообщений: 208
Доп. информация
По умолчанию

Транслитерация имён в загранпаспортах регулируется Постановами Кабинета министров. Эти Постановы выходили несколько раз, кажется четыре. И каждый раз что-то менялось. В соответствии с Постановой, актуальной на сегодняшний день, в ОВИРе настраивается компьютер, который и переводит имена , фамилии и названия населённых пунктов. Сотрудники не имеют права написать иначе, чем переводит компьютер. Они могут изменить написание ваших имён только в том случае, если вы предоставите какой-либо документ, в котором имя по -английски написано иначе. Например, имя дочери Яна компьютер перевёл для детского проездного документа как Iana, но мама представила свой загранпаспорт, где ребёнка зовут Yana. И на основании этого ОВИР имеет право вручную написать имя.
Сейчас действует Постанова про транслитерацию
П О С Т А Н О В А від 27 січня 2010 р. N 55
Про впорядкування транслітерації
українського алфавіту латиницею

По ней действительно пишется Bakai.
Вот цитата:
| Йй | Y | на початку
слова
| i | в інших
позиціях

Йосипівка |Yosypivka | |Стрий |Stryi |
|Олексій |Oleksii |


Добавлено через 4 минуты
Когда Ваша дочь уезжала, то действовала другая Постанова, и в её паспорте написали соответственно

Добавлено через 9 минут
У Вас есть 2 варианта
1. Ваша фамилия написана правильно по нынешнему закону. Ваша дочь может в петиции так фамилию и указать. И в случае возникнования проблем в связи с этим прикладывать распечатанную Постанову (или выписку с неё нужного фрагмента с анг. переводом).
2. Поменять паспорта, предоставив для этого копию американского паспорта дочери и предварительно заполненный бланк петиции для воссоединения с её подписью (конечно до отправки петиции, вдруг ОВИР упрётся).

Добавлено через 11 минут
Имейте в виду, как Ваша дочь напишет в петиции, так Вам напишут в грин-карте и всех Ваших будущих американских документах.

Добавлено через 13 минут
Можете конечно эти паспорта оставить, но я бы посоветовала Вам всё же попытаться поменять сейчас. Зачем Вам путаницы и непонятки в Америке. Всю жизнь Вам там придётся объяснять, почему у Вас с дочерью разные фамилии.

Добавлено через 16 минут
Да, вот ещё. У дочери должна быть копия свидетельства о рождении, которую она предоставляла , когда иммигрировала. Там ведь есть ваша фамилия. Если у неё сохранился экземпляр заверенного перевода, то тоже его в ОВИРе покажите. А если у неё нет, то пусть ей любой иммиграционный адвокат переведёт и заверит именно с нужным написанием фамилии. Это очень важно. Ведь это свидетельство уже фигурировало в её иммиграционных документах с данным переводом фамилии, оно же будет фигурировать и в Ваших.

Последний раз редактировалось Irenbobr; 18.09.2012 в 20:07. Причина: Добавлено сообщение
Irenbobr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.09.2012, 06:51   #3 (permalink)
Супер-модератор
Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для Irenbobr
 
Сообщений: 208
Доп. информация
По умолчанию

Сейчас гражданам Украины разрешено иметь 2 загран паспорта, за дополнительную плату
Irenbobr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.09.2012, 09:14   #4 (permalink)
Новичок
Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для kadalevo1
 
Сообщений: 6
Доп. информация
По умолчанию

спасибо большое за столь исчерпывающую информацию. Понимаете,дочь как-то спокойно к этому относится. Говорит, что ,мол,не надо вам менять свои паспорта,ну,или,как Вы сказали делать ещё один. Говорит,что она вместе с петицией напишет и приложит письмо в котором объяснит ситуацию с правилами переводов тогда, когда она приезжала в США и сейчас. А я переживаю,что начнутся проблемы,что придётся потом проходить всё заново...Но как Вы правильно сказали я здесь, в Украине, переведу на английский выдержку из закона о правилах перевода,заверю её нотариально по всем правилам,а дочь отправит её вместе со всеми документами. Мне кажется,что это хорошая идея. Спасибо за подсказку. Кстати,Вы знаете, а я не помню что бы её Свидетельство о рождении фигурировало при получении Сертификата о гражданстве....
kadalevo1 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.09.2012, 11:07   #5 (permalink)
Супер-модератор
Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для Irenbobr
 
Сообщений: 208
Доп. информация
По умолчанию

Да, возможно дочь права и проблем не будет. Тогда заготовьте переведённые выписки с Постанов : за 2010 год и те, когда дочь получала паспорт - від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п )
і від 27 листопада 1998 р. N 1873 (
1873-98-п




Добавлено через 8 минут
Заверять нотариально их не надо.
Конечно делать новые паспорта займёт время и деньги. Вы ничего не нарушили, никаких правил, пояснительного письма будет достаточно надеюсь, ведь всё соответствует закону Украины. Возможно Ваша дочь уже консультировалась в Иммиг. инф . сервисе. Я думаю, что там часто сталкиваются с разной транлитерацией имён, так что разберутся.
Но так, как будет написано в петиции, так уже будет в грин-карте и всех американских документах. Если Вас так устраивает, то можно и не менять ничего.
От всей души Вам желаю, чтоб Ваша иммиграция прошла удачно и быстро.

Добавлено через 19 минут
По поводу свидетельства о роджении - Я не знаю, каким способом Ваша дочь иммигрировала в США, но по-моему во всех случаях в НВЦ нужно было подавать копию св-ва о рождении, а сейчас даже требуют оригинал. И у Вас потребуют тоже.
Если она меняла статус на территории США, то подавала копию св-ва .

Последний раз редактировалось Irenbobr; 19.09.2012 в 11:27. Причина: Добавлено сообщение
Irenbobr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.09.2012, 21:47   #6 (permalink)
Новичок
Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для kadalevo1
 
Сообщений: 6
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Irenbobr Посмотреть сообщение
Да, возможно дочь права и проблем не будет. Тогда заготовьте переведённые выписки с Постанов : за 2010 год и те, когда дочь получала паспорт - від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п )
і від 27 листопада 1998 р. N 1873 (
1873-98-п




Добавлено через 8 минут
Заверять нотариально их не надо.
Конечно делать новые паспорта займёт время и деньги. Вы ничего не нарушили, никаких правил, пояснительного письма будет достаточно надеюсь, ведь всё соответствует закону Украины. Возможно Ваша дочь уже консультировалась в Иммиг. инф . сервисе. Я думаю, что там часто сталкиваются с разной транлитерацией имён, так что разберутся.
Но так, как будет написано в петиции, так уже будет в грин-карте и всех американских документах. Если Вас так устраивает, то можно и не менять ничего.
От всей души Вам желаю, чтоб Ваша иммиграция прошла удачно и быстро.

Добавлено через 19 минут
По поводу свидетельства о роджении - Я не знаю, каким способом Ваша дочь иммигрировала в США, но по-моему во всех случаях в НВЦ нужно было подавать копию св-ва о рождении, а сейчас даже требуют оригинал. И у Вас потребуют тоже.
Если она меняла статус на территории США, то подавала копию св-ва .
Здравствуйте. При подаче питиции Свидетельств о рождении ни моего,ни мужа не надо. Может потом, в процессе рассмотрения потребуют. Да, дочь меняла статус на территории США. Я её спрошу на выходных. Да, Вы знаете, что я обнаружила! Оказывается по "постановам" 95 и 98 годов буква "й" переводилась с украинского как "i" ???!!!!!! Тогда я не понимаю почему у моей дочери в паспорте "У"??? Может в 2000 году ОВИР переводил не с украинского ,а с русского? Так как в России и сегодня и раньше "й" переводится переводилась на "у". Так, что-то я запуталась...Не знаю, но Катя говорит, что просто всё им объяснит в письме...
kadalevo1 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.09.2012, 08:02   #7 (permalink)
Супер-модератор
Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для Irenbobr
 
Сообщений: 208
Доп. информация
По умолчанию

Вохможно, это не все постановы я Вам написала. Была ещё точно в 2009 году. И наверное ещё какие-то другие. У моего мужа написано Юрий - Yuriy, с у на конце, паспорт получал примерно 2003 и 2004. Так что была какая-то постанова ещё на этот период.
Св-во о рождении запросит НВЦ перед назначением собеседования. Вы сейчас подали петицию I-130 в USCIS, Потом кейс перешлют в НВЦ, и НВЦ затребует ещё другие документы. Вот там и будут св-ва о рождении, форма I-864 о финансах, форма DS-230, справка из милиции и другие.
Irenbobr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.09.2012, 11:12   #8 (permalink)
Новичок
Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1 Очки: 32, Уровень: 1
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для kadalevo1
 
Сообщений: 6
Доп. информация
По умолчанию

Дочь пока не подала ничего, так как ждёт ,что я вышлю переведённые на английский язык Свидетельство о рождении её и наше с мужем Свидетельство о браке. А я всё ни как не дойду до бюро переводов...зациклилась с этой буквой "й", которая у нас переведена по разному...Но ведь по любому надо это как-то объяснить американцам?!Спасибо Вам за информацию и общение. Вы наверное уже прошли через всю эту волокиту оформления и тому подобное. Хотела Вам оставить свой емаил, но почему-то нельзя,видимо, я здесь новичок ещё. Просто хотелось в будущем проконсультироваться, уверена вопросов будит море Меня зовут Лена.
kadalevo1 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.09.2012, 10:55   #9 (permalink)
Супер-модератор
Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3 Очки: 418, Уровень: 3
Активность: 99% Активность: 99% Активность: 99%
 
Аватар для Irenbobr
 
Сообщений: 208
Доп. информация
По умолчанию

Хорошо, пишите все Ваши вопросы здесь на форуме. Я думаю, многим это будет интересно. Обязательно напишите, как решился вопрос с написанием имён, возникали ли вопросы в процессе.
Irenbobr вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Интенсивный английский в Киеве imported_admin Общие вопросы иммиграции 14 27.05.2013 20:53
Вывоз и перевод денег из США в Россию. katrina Общие вопросы иммиграции 0 15.03.2011 15:50


Текущее время: 04:41. Часовой пояс GMT +2.

Сделано на vBulletin® Версия 3.8.4
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
zCarot
"І чужому навчайтесь, і свого не цурайтесь" (Тарас Шевченко)